not everything as it seems
« »

above the fold

最近在看几本原版书,其中有一本是Letting Go of the Words: Writing Web Content that Works,暂无中文译本,我译成释放文字:编写高效网络内容。今年深圳的UPA,我曾和本书作者Janice (Ginny) Redish聊过几分钟,是位非常热情的老太太。

才看了两章,就觉得内容非常丰富,而且马上就能用到工作中。书中还顺便介绍了不少词的来历(看来本书适合像我这样的初学者)。

比如above the fold。前段时间翻译网站设计与可用性手册,常常遇到above the fold,我是怎么都没想明白这个词组到底指什么。后来反复看前后文,琢磨应该是指第一屏。这本书里有个简短说明。原来这个词组来自纸质报纸,报纸送到家、通过自动贩售机或报摊出售的时候,为了节省空间一般都会折起来,这样只能看到一半内容,报纸会在这一半版面上绞尽脑汁,争取更大销量。above the fold就是这一半绞尽脑汁的内容。如果below the fold,内容自然就会差一些。这也很好的解释了为什么很多报纸头版的下半部分都是广告。同样道理,网页above the fold的内容一定要能满足用户需要,因为用户不愿意滚屏。

日志信息 »

该日志于2008-12-17 05:02由 yummy 发表在研究分类下, 你可以发表评论。除了可以将这个日志以保留源地址及作者的情况下引用到你的网站或博客,还可以通过RSS 2.0订阅这个日志的所有评论。

2条评论

  1. lu2ux says:

    第一屏太重要了,但现在国内网站的重点基本放在第二屏左右。
    大部分国内门户的页面都设置为3——4屏,不知是不是中国人的文化所致。

  2. 我也是这样感觉的,每次看站都是最注重第一屏,但是现在国内的门户都弄成现状,所以基本所有的人都在弄,中国的文化啊

发表评论 »

返回顶部